像扎凯尔·奈克的原教旨主义者传播了不符合《古兰经》的观点,说《古兰经》的降世是因为先前的经典已被篡改。 《古兰经》里却根本没有这个概念。其实恰恰相反,《古兰经》的降世是用以肯定(saddaqa) 先前的经典:
《古兰经》是以清晰的阿拉伯语降世的,这样阿拉伯民众便可以共享闻所未闻的神圣的知识。据韦氏字典,“肯定”一词是指“给予同意”或“保证有效”的意思”
那些教导说《古兰经》取代先前经典的人用了下面的一节:
他们如此说:《古兰经》是一个“监护” (muhayim) ,它从被篡改的经文里“监护”了原有的正确内容。然而,这种解释显然与原句中的“肯定”一词相矛盾。因此,我们必须把“监护”一词理解为古老经典的“保护者”。据杰出的穆斯林翻译优素福·阿里说,在这节经文里 muhayim 是指“保障,看护,见证,保存,或拥护的一方。”
《古兰经》描述尔撒对《讨拉特》的态度时(5:46)也用了同一个词“肯定” (saddaqa)。尔撒并没有教导说《讨拉特》应该因此被摒弃,或者它已经被篡改了。他教导的是,《讨拉特》是不可改变的神圣的经文,应多阅读和领会。这也正是《古兰经》对先前经典的看法。