这种说法是出于对阿拉伯语的误解。这个词语在阿拉伯语里是 "الإِنجِيلَ فِيهِ هُدًى وَنُورٌ"; Al-Injīla fiyhi Hudayy wa nur, 从字面上翻译是“... ...指导和光在它里头... ...”这一句没有动词,但它隐含着现在时。在阿拉伯语中现在时的句子不需要动词 ("kana")。因此,“这男子是高的”对应的阿拉伯语就是“这男子高”。时态是从上下文里找到的。著名的孟加拉国作家鲁特福尔·拉赫曼博士在他的《宗教生活》一书中对这节经文评论如下: